ma ko to more platit - co znaczy po polsku? → kto może za to zapłacić

Uwaga: dalmatyńskie słowa i zwroty mogą różnić się od standardowego chorwackiego.
Pokazuję je osobno, bo właśnie takie formy często usłyszysz w Dalmacji!
tego nie da się kupić, tego nie da się wycenić
ma tko to može platiti
To je pohvala Splitu i životu u njemu.
Taj izraz mi Splićani koristimo kako bismo izrazili divljenje svom gradu. To je najveća pohvala Splitu, življenju u njemu, kao nešto što nitko ne može platiti, kao nešto što je iznad toga, što je toliko dobro da je neprocjenjivo.
Ovo najbolje prenosi onu energiju Rive, zalaska sunca i „ajme lipote”.
To jest pochwała Splitu i życia w nim.
My, mieszkańcy Splitu, używamy tego wyrażenia, aby wyrazić zachwyt nad naszym miastem. To największy komplement dla Splitu i dla życia tutaj - coś, czego nikt nie jest w stanie kupić, coś, co jest ponad tym wszystkim, tak dobre, że wręcz bezcenne.
To najlepiej oddaje energię Rivy, zachód słońca i to nasze: „ach, jakie to piękne”.
Przewijanie do góry